O inefável Álvaro, o iluminado que veio directamente do Canadá para nos ensinar economia, tem dificuldades em entender o português, não só o indígena mas também a língua, talvez por se ter exprimido durante anos numa outra que não será tão rica em adjectivos.
O ministro Álvaro veio acusar os sindicatos do sector dos transportes de exercerem “chantagem” nas greves que estão a realizar, acrescentando que o governo tem “demonstrado enorme paciência” em relação à situação.
As dificuldades do Álvaro no uso da língua podem explicar o facto de se ter esquecido de que o país inteiro está sobre “chantagem” da troika, que já disse e repetiu que, ou fazemos o que eles mandam ou cortam a torneira.
Qual será o entendimento do ministro da Economia sobre a palavra “chantagem”? É que o país inteiro está sob “chantagem” porque tem que aceitar coisas por meio do medo, se quer continuar a satisfazer os chantagistas, que são os nossos credores. Porque é que diz então que o seu governo “tem demonstrado enorme paciência”, se os portugueses na sua globalidade é que têm sido demasiado complacentes com um governo que não está a cumprir as promessas feitas pelos partidos que o integram, quando se propuseram às eleições que os levaram ao governo?
A nossa língua é lixada, mas o uso de uma palavra tão forte como “chantagem”, implica por parte de um ministro muito cuidado pois a “chantagem” até pode ser considerada crime.
À coisas que me deixam sem palavras.
ResponderEliminarUm abraço
Este comentário foi removido pelo autor.
ResponderEliminarEste burrico letrado não entende de "chantagens" uma vez que trabalha para o maior dos chantagistas... Tenha me dó...
ResponderEliminarNão é só a linguagem que ele não entende bem... aquela barbicha ridícula também é terrível ;)
ResponderEliminarPode ir de vez. Que sorte...no Canadá aceita-se entulho.
ResponderEliminar